วันพฤหัสบดีที่ 16 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2555

สุภาษิตภาษาอังกฤษ

Advice after mischief is like medicine after death
กว่าถั่วจะสุก งาก็ไหม้
= ลักษณะของการทำงานที่มีความลังเลใจ ทำให้แก้ไขปัญหาได้ไม่ทันท่วงทีเมื่อได้อย่างหนึ่ง แต่ต้องเสียอีกอย่างหนึ่งไป

Every dog has his day.
วันพระไม่ได้มีหนเดียว
= ทุกคนย่อมมีโอกาส ครั้งนี้แพ้ครั้งก็สามารถแก้ตัวใหม่ได้ 

A picture is worth a thousand words.
สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น
= การกระทำสิ่งใดก็ตาม ถ้าได้ทำหรือเห็นด้วยตนเองแล้วจะเข้าใจชัดเจนมากกว่าการที่ได้แต่ฟังหรือได้ยินมาเพียงอย่างเดียว


Set a thief to catch a thief. 
หนามยอกเอาหนามบ่ง
= ตอบโต้ด้วยวิธีการทำนองเดียวกัน



A man of word not a man of deed is like a garden full of weed
ค่าของคนอยู่ที่ผลของงาน (ไม่ใช่ที่คำพูด)
= เราทำงานอะไร คุณค่าของเราก็คือผลลัพธ์ของงานที่เราทำ

When men are friendly even water is sweet.
ยามเมื่อเรามีสัมพันธ์ภาพที่ดีต่อกันแม้น้ำก็ยังหวาน
= เวลาที่รักหรือมีสัมพันธ์ที่ดีต่อกันแม้บางสิ่งที่ในเวลาปกติไม่ชอบก็กลับกลายเป็นชอบหรือยอมรับได้

Misfoutune shows those who are really friends.
ยามทุกข์ยากจึงรู้ว่าใครคือเพื่อนแท้
= เพื่อนแท้คือเพื่อนที่ไม่เคยทิ้งเรา แม้ในยามที่เราลำบากหรือต้องการความช่วยเหลือ


Behind an able man there are always other able men
เหนือฟ้ายังมีฟ้า
= คนเก่งย่อมมีอีกคนที่เก่งกว่าเสมอ


Dood adviser but worst behave adviser
ปากว่าตาขยิบ
=  คนที่พูดอย่าง แต่ทำอีกอย่าง

Practice makes perfect.
การฝึกฝน ทำให้ชำนาญ
=  ทุกคนสามารถสร้างความเชี่ยวชาญและเก่งได้ หากหมั่นฝึกฝนสิ่งๆ นั้นอยู่เสมอ